
Érdekességek (8)
A film összbevétele 2 293 037 dollár volt (imdb.com).
A U2 by U2 című könyvükben Bono és The Edge megerősíti, hogy a U2-nak és Brian Enónak, mint a Passengersnek kellett volna elkészíteniük a filmzenét, de az ötlet meghiúsult. Ezt követően később felvettek és kiadtak egy gyűjteményt kitalálált filmekhez írt dalokból, Original Soundtracks 1 címmel.
Szerepel az 1001 film, amit látnod kell, mielőtt meghalsz című, Steven Schneider szerkesztette könyvben.
Amikor Nagiko anyja átadja a születésnapi áldást, japánul kezdi, ahogy az apja tette, majd átvált mandarin kínaira.
A párnakönyvek vezetése versek, titkok és szerelmesekkel való találkozások rögzítésére a nemes nők általános gyakorlata volt a Heian-kori Japánban. Bár a tartalma nem kapcsolódik a filmhez, egy híres példát a párnakönyvre Sei Shonagon (Szei Sónagon) írt, körülbelül egy időben azzal, hogy Muraszaki Sikibu udvarhölgy megírta a Gendzsi szerelmeit, amely a világ első regénye. Valójában, azt mondták, hogy Szei Sónagon és Muraszaki Sikibu riválisok voltak a Heian-udvarban.
A film nagy része japánul készült, és úgy tűnik, hogy az angol feliratok egy része szándékosan hibás vagy hiányzik, a „nyelvi játék” vagy a „Bábel tornya” szellemében. (Ezt Peter Greenaway rendező megerősítette a San Francisco-i Filmfesztiválon tartott előadásában.)
Nagiko először azt mondja, hogy az anyja tanította neki a mandarin nyelvet. Később azt mondja, hogy Hongkongba ment, hogy javítsa a kínai nyelvet, amit az anyja tanított neki. Hongkongban azonban a legtöbb ember kantoniul beszél, nem mandarinul.
Hasonló filmek
Ewan McGregor elmondása szerint, amikor az apja látta a filmben őt meztelenül, akkor örömét fejezte ki, mivel meglátása szerint a fia tőle örökölte a legelőnyösebb tulajdonságait.